Yeah, I know: it's a new record. You were out of thread in a thread devoted to posts out of thread. Actually, I was expecting for somebody to grasp the idea...
I left a couple of posts of
this thread in
that thread, as "example for the present and counsel for the future", as Borges would say ("
Pierre Menard, author of Don Quixote").
Allow me to quote him:
He (Note: he is Pierre Menard, XXth century author, invented by Borges) did not want to compose another Quixote —which is easy— but the Quixote itself. Needless to say, he never contemplated a mechanical transcription of the original; he did not propose to copy it. His admirable intention was to produce a few pages which would coincide—word for word and line for line—with those of Miguel de Cervantes.
“My intent is no more than astonishing,” he wrote me the 30th of September, 1934, from Bayonne. “The final term in a theological or metaphysical demonstration—the objective world, God, causality, the forms of the universe—is no less previous and common than my famed novel. The only difference is that the philosophers publish the intermediary stages of their labor in pleasant volumes and I have resolved to do away with those stages.” In truth, not one worksheet remains to bear witness to his years of effort...
The first method he conceived was relatively simple. Know Spanish well, recover the Catholic faith, fight against the Moors or the Turk, forget the history of Europe between the years 1602 and 1918, be Miguel de Cervantes. Pierre Menard studied this procedure (I know he attained a fairly accurate command of seventeenth-century Spanish) but discarded it as too easy. Rather as impossible! my reader will say. Granted, but the undertaking was impossible from the very beginning and of all the impossible ways of carrying it out, this was the least interesting. To be, in the twentieth century, a popular novelist of the seventeenth seemed to him a diminution. To be, in some way, Cervantes and reach the Quixote seemed less arduous to him—and, consequently, less interesting—than to go on being Pierre Menard and reach the Quixote through the experiences of Pierre Menard...
“My undertaking is not difficult, essentially,” I read in another part of his letter. “I should only have to be immortal to carry it out.” Shall I confess that I often imagine he did finish it and that I read the Quixote —all of it—as if Menard had conceived it? Some nights past, while leafing through chapter XXVI—never essayed by him—I recognized our friend’s style and something of his voice in this exceptional phrase: “the river nymphs and the dolorous and humid Echo.”
...
It is a revelation to compare Menard’s Don Quixote with Cervantes’. The latter, for example, wrote (part one, chapter nine):
. . . truth, whose mother is history, rival of time, depository of deeds, witness of the past, exemplar and adviser to the present, and the future’s counselor.
Written in the seventeenth century, written by the “lay genius” Cervantes, this enumeration is a mere rhetorical praise of history. Menard, on the other hand, writes:
. . . truth, whose mother is history, rival of time, depository of deeds, witness of the past, exemplar and adviser to the present, and the future’s counselor.
History, the mother of truth: the idea is astounding. Menard, a contemporary of William James, does not define history as an inquiry into reality but as its origin. Historical truth, for him, is not what has happened; it is what we judge to have happened. The final phrases—exemplar and adviser to the present, and the future’s counselor —are brazenly pragmatic.
The contrast in style is also vivid. The archaic style of Menard—quite foreign, after all—suffers from a certain affectation. Not so that of his forerunner, who handles with ease the current Spanish of his time.
Having quoted Borges in this thread, then I am out of thread in a thread that was out of thread in "The completely Out of thread" thread, posts that were moved there because they were out of thread in their original thread, closing the circle.